«Хаус – справжній професіонал у своїй справі. Це і є те, що притягує»

Телеканал СТБ

Луїза Федорівна Попова – режисер дубляжу на телеканалі СТБ. А отже – людина, яка керує озвучуванням наших із вами улюблених фільмів і серіалів, підбирає голоси й бачить увесь процес зсередини. У зв’язку з нещодавнім стартом 5 сезону «Доктора Хауса» ми вирішили розпитати її про роботу над цим серіалом.

Луїзо Федорівно, розкажіть коротенько: у чому полягає ваша робота?

Робота режисера дубляжу складна, але дуже цікава. Вона починається з роботи над текстом: його необхідно прочитати, щоб розуміти, про що фільм і які характери героїв. Зрозумівши характери, режисер починає добирати акторів для озвучування. Актори знайомляться з текстами, які, своєю чергою, перекладено й відредаговано. На підготовчому етапі перед записом, читаючи тексти, я працюю зі словниками: адже треба докладати зусиль, щоб фрази були лаконічними, простими. Я давно працюю режисером дубляжу й розумію, який розмір фрази повинен бути в актора, щоб це звучало легко. Це такий успіх: коли репліки невеликі за форматом, виходить, що актор і діючий персонаж не дисонують, а дуже добре звучать.

Голоси підбираються за характером, або щоб були схожі на оригінальні?

Якщо говорити про озвучку, головне – не тільки підібрати голос, а й угадати характер персонажа. Також дуже важливо, щоб це були професійні актори. З ними легко працювати, і все відбувається швидко та якісно.

А буває таке, що зрілих персонажів озвучують молоді актори або навпаки?

Звісно, буває. Також дітей озвучують жіночі голоси, і виходить дуже непогано. Я думаю, якщо вгаданий характер – це найголовніше. У кожній роботі все залежить від рівня професіоналізму. А професіоналізм залежить від того, наскільки людина небайдужа до того, що вона робить. Якщо вона любить свою справу, то все пройде успішно.

Ви кажете, що голоси підбираються за характером. А як же бути, якщо один актор озвучує всіх чоловічих персонажів, крім Хауса? Отже, він просто перелаштовується під кожного героя?

Звичайно, перелаштовується. Дуже добре, коли один актор уловлює характер кожного персонажа, намагається його обіграти й правильно подати інтонаційно.

Як особисто ви ставитеся до серіалу «Доктор Хаус»? Хто ваш улюблений герой?

Якщо чесно казати, я серіали не дуже люблю озвучувати, тому що вони дуже швидко набридають. Але над «Доктором Хаусом» я працюю з великим задоволенням. Цілком природно, що серіал може швидко набриднути, тому що я з ним працюю найбільше. Але тут було цікаво через самого Хауса. Мені він дуже цікавий як особистість. Звісно, він – збірний образ. Він небайдужий до того, що робить, він дуже сильна людина. За ним усі тягнуться, він – справжній професіонал у своїй справі. Оце і є те, що притягує. Зрозуміло, що є бік, де він неідеальний, але це теж підкуповує.

Як ви вважаєте, Юрій Гребельник, який озвучує Хауса, ввійшов у образ?

Так, він уловив характер. Хаус дуже іронічний, а це складно передати. Можливо, ми привносимо дещо своє забарвлення. Але ми намагалися, щоб вони не дисонували – актор і голос в озвучці.

А актори співпереживають героям у якихось напружених серіях? Або вони підходять до цього суто професійно – відіграють і не вникають?

Ви знаєте, це, напевно, краще запитати в акторів. Я думаю, коли актор грає у фільмі сам, він більше в ролі, більше співпереживає своєму героєві. Звісно, добре, якщо актор в озвучці теж буде співпереживати. Але я думаю, що це все-таки більше професіоналізм. Щоб роль удалася, цей герой повинен акторові сподобатися. Якщо актор починає розуміти героя, у них виходить гарний тандем.

Зараз над озвучкою серіалу працюють ті самі три людини, що й в інших сезонах?

Так. Юрій Гребельник, як і раніше, озвучує Хауса, Юрій Ребрик – інших чоловічих персонажів, а Таня Зиновенко – усіх жіночих персонажів. Вони вже дуже добре знають своїх героїв. Якщо це серіал, то завжди дуже важко спочатку, коли актор до героя пристосовується. А далі це вже просто доводиться до автоматизму. Хоча трапляється, що характери в процесі розвитку змінюються: ти робиш героя добрим, а наприкінці він виявляється негідником. Це якраз один з недоліків озвучування серіалів – що ти нічого не знаєш наперед, не знаєш, чим серіал закінчиться. Тому в який бік буде розвинено характер – не завжди зрозуміло. Але це завжди захоплююче.

Вам було б цікаво попрацювати з «Хаусом» ще – з наступним сезоном?

Авжеж! Цей серіал цікавий. Тут кожна серія – окремий випадок. До того ж, із самим Хаусом незрозуміло: що ж з ним сталося після кінця п’ятого сезону? Це саме той рідкісний випадок, який стосується серіалів: що його варто показувати далі.

Що ви вважаєте найважливішим у роботі над озвучуванням?

В озвучці дуже важлива робота команди. Команда – це перекладач, редактор, актори, звукорежисери. А на телебаченні це просто основа основ. Якщо є команда, вас завжди буде супроводжувати успіх. Результат залежить не тільки від мене, а від усіх. Отут дуже важливі й гарний переклад, і редакція, і актори. Багато залежить і від звукорежисерів – вони зводять увесь звук, роблять цей баланс, який потім такий важливий на екрані, щоб фільм прозвучав. Тому я всім цього бажаю: зрозуміти, що головне на телебаченні – як і скрізь – це вміти підставляти плече, підтримувати й любити свою команду.

Розмовляла Олена Колесник